THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама

В современном японском языке есть два слоговых алфавита: хирагана и катакана.

Японский алфавит хирагана

Хирагана обычно используется в сочетании с иероглифами, где ей обозначают префиксы, суффиксы и прочие грамматические элементы, всякие частицы и т.п. Можно и просто написать японское слово на этой азбуке в различных ситуациях. Например, некоторые слова принято писать на этом алфавите, а не иероглифами, или в качестве транскрипции иероглифов и т.д.

Например, выражение «приятного аппетита» на японском алфавите хирагана записывается следующим образом: и произносится как «итадакимас»

А это означает на японском «извините» и читается как «сумимасэн».

Японский алфавит катакана

Катакана же используется для записи иностранных слов, названий, имён и прочего. Так же этот алфавит иногда используют и для записи японских слов как курсив, чтобы выделить слово.

Как вы могли заметить в японском языке отсутствуют некоторые буквы. Поэтому для записи слова с отсутствующими буквами применяются наиболее близкие к звучанию. Например с=ш=щ, в=б, з=дз, л=р, ф=х и т.д. Ещё кроме буквы Н в японском алфавите нет согласных не входящие в слоги. Они заменяются на слоги с буквой У, а так как слогов ТУ и ДУ нет, то применяются ТО и ДО.


В качестве примера, разберем как написать имя Максим на японском: マクシーム
Ма=マ , к=ку=ク, си=シ, ー – знак ударения, м=му=ム и получается «макусиму»

Следующий пример, запишем имя Виктория на японском: ビクトーリヤ
ви=би=ビ, к=ク, то=ト, ー – знак ударения, ри=リ, я=ヤ = бикутория

Однако в 20 веке иностранные слова стали все больше и больше употребляться и японский алфавит катакана был дополнен.



Теперь можно писать имя Виктория не как Бикутория, а с новыми знаками Викутория - ヴィクトーリヤ
А имя Зина на японском так и будет ズィーナ, а не Дзина, как это записывалось раньше. ジーナ

Записывать имя можно с использованием любого варианта, но второй более современный и лучше передает запись иностранного имени/слова. Кстати он используется при переводе имен на этом сайте.

Если вы хотите выучить японский алфавит, то самое эффективное - читать тексты на японских азбуках. Ещё очень хорошо учить японский алвафит по песням:


Песня для запоминания японской азбуки хирагана


Песня для запоминания японской азбуки катакана


Изучение любого иностранного языка необходимо начинать с азов, коими является в большинстве случаев азбука. Не будет исключением и японский язык. Однако в отличие от европейских языков, в японском есть целых две азбуки. Давайте разберёмся, зачем их две и какую функцию они выполняют.

Общее название для японской азбуки — кана . Существует два вида каны: хирагана (平仮名) и катакана(片仮名). Обе азбуки являются слоговыми. Это означает, что состоят они не из гласных и согласных звуков, а из знаков, означающих слоги (в японском языке они называются моры ). Например, ま(ма)、く(ку)、ふ(фу), カ(ка). Исключением будет звук, который больше похож на английский носовой звук [N], и иногда произносится как «м», в зависимости от слогов, которые стоят перед ним. Обозначается в системе хираганы ん, катаканы ン.

И хирагана, и катакана произошли от иероглифов (по-японски кандзи ), которые были заимствованы из Китая и адаптированы под японское произношение, поэтому знаки каны, подобно иероглифам, необходимо писать в строгой последовательности черт.

Для чего же нужны знаки японской азбуки?

Японские буквы: хирагана


Изначально этот вид каны считался женским письмом, как облегчённый вариант письменности. Но, несмотря на это, многие великие произведения были написаны именно хираганой, например, Гэндзи-моногатари.

Представим себе, что иероглиф в японском языке подобен русскому корню слова, который не меняется. В русском языке при говорении мы склоняем, спрягаем и производим иные манипуляции со словами при помощи присоединения различных суффиксов, окончаний и приставок. Вот такую роль изменяющих слово элементов и играет хирагана.

Возьмём, к примеру, слово 食べる(табэру) означает «есть, принимать пищу». В нём 食 — это иероглиф, а べ иる- знаки хираганы. Что же произойдёт, если мы с вами решим это слово как-то видоизменить? Получится примерно следующее: 食べます(буду есть)、食べましょう(давай поедим)、食べるな(не ешь!). Мы видим, что иероглиф как был, так и остаётся на месте, а знаки хираганы меняются. Так вот, эти меняющиеся знаки называются окуригана и помогают склонять/спрягать/видоизменять японские слова.


Следующая функция хираганы состоит в том, чтобы расшифровывать кандзи. Если вы когда-нибудь увидите маленькие значки хираганы над или под иероглифами в тексте, знайте, что это знаки фуриганы и призваны помогать в прочтении незнакомых иероглифов, то есть фуригана это, своего рода, транскрипция.

Также эта японская азбука используется при написании слов, которые не имеют иероглифов, грамматических частиц (まで、に) и некоторых наречий.

Хираганой пишутся тексты для начальной школы, когда дети знают ещё мало иероглифов. Но восприятие такого текста для изучающих японский усложняется тем, что в японском языке нет пробелов, а запятые, по сути, можно ставить где угодно.

Базовый набор знаков каны называется годзюон , от него образуются дополнительные знаки. Делается это при помощи специальных символов:

  • ゛- нигори. Озвончает знаки. Например, た(та) при присоединении нигори превращается в だ (да);
  • ゜- мару. Используется только в одном ряду на は (ха) и превращает «х» в «п». Например, は(ха) в ぱ (па), へ(хэ) вぺ (пэ) и т.д.;
  • っ-означает удвоение предыдущего слога. って(тте)、っさ (сса) и т.д.;
  • маленькие буквы ゃ (я), ょ (ё), ゅ(ю) используются для смягчения звуков. り(ри) превращается в りゃ(ря)、し(си) в しゅ(сю).

Для обозначения долготы звука используют маленький звукぅ(у). При написании японских слов русскими буквами для обозначения долготы можно либо удвоить удлинённый звук (ありがとう — аригатоо), либо пометить его двоеточием (аритато:).

Японские буквы: катакана

Хотя написание угловатой катаканы кажется проще, чем плавной хираганы, запоминается она тяжелее.

Эти угловатые японские буквы используются при написании слов иностранного происхождения или при необходимости особо выделить какое-то слово в тексте (так же, как мы подчёркиваем или выделяем курсивом слова). Иногда катаканой пишут названия животных или растений.


Сначала катакана использовалась как знаки окуриганы, но с 1946 года оформилась как самостоятельный вид каны.

В катакане так же, как и в хирагане, есть дополнительные знаки, образующиеся не только при помощи вышеописанных приёмов, но и другими способами:

  • Из-за необходимости передать фонетику иностранного языка появилось слияние мора+гласная, например, ヂ(ди)+ィ(и)=ディ(ディスク- disc).
  • Долгота звука в катакане обозначается длинной чертой ー, а удвоение знаком ッ.

При транслитерации иностранных слов на японский необходимо учитывать ряд особенностей:

  • В японском языке нет буквы л, она заменяется на «р». Поэтому русские имена Юра и Юля будут звучат практически одинаково.
  • Японцы не различают «фу» и «ху», и существуют трудности при необходимости отличить «в» от «б» (например «Волга» будет звучать как бо-ру-га).
  • Также нельзя забывать о том, что, ввиду отсутствия отдельно стоящих согласных букв, существует необходимость присоединения к согласным гласные. Чаще всего это звуки «у» и «о». Имя Татьяна будет звучать вполне узнаваемо для русского уха — Та-ти-а-на, а вот имя Светлана приобретёт новое звучание Су-бэ-ту-ра-на.

Как эффективно учить японскую азбуку?

Справедливо сказать, что каждый приступающий к изучению японского языка может найти свой собственный способ наилучшего запоминания. Ниже мы приведём наиболее распространённые способы заучивания знаков каны:

  1. Карточки.

    Нарезаете карточки из бумаги ли картона. На одной стороне пишете сам знак, на обороте русское произношение и, по желанию, слово, начинающееся на эту мору. Можно также привлечь друга (необязательно, чтобы он знал японский). Друг называет мору по-русски, а вы отыскиваете среди карточек нужную вам и говорите слово.

  2. Подмена слогов.

    Есть программа Kananization , можете ее погуглить. Она заменяет слоги в тексте на японские аналоги. В ней лучше выбрать режим «снежный ком», тогда это будет происходить постепенно. Выбираете 25 страниц интересного для вас русского текста и вставляете в эту программу. Выглядеть это будет примерно так:

    Есть япおнскおе поверье.
    Скあзка, проще говおря:
    Сおбралいсь однあжды зверい
    Выбいрать сえбе царя!

    Этот способ отлично подходит для закрепления знаков после того, как вы эти знаки пропишите. А также вы станете быстрее читать по-японски.

  3. Ассоциации.

    Этот способ подойдёт ученикам с богатым воображением. К каждому знаку необходимо придумать свою собственную ассоциацию, например, あ (а) чем-то похоже на наше русское «А», し (си) это крючок, う(у) – ухо и т.д. У кого на что хватит фантазии.

Но каким бы вы способом ни воспользовались, одним из вышеописанных или своим авторским, настоятельно рекомендуется завести себе тетрадку для тренировки (либо скачать прописи каны в Интернете) и стараться как можно больше писать. А также по возможности постарайтесь найти тексты, написанные каной, и читайте их и выполняйте упражнения на отработку знаков.

А вы уже знаете японские азбуки? Сколько времени у вас ушло на их изучение? И есть ли у вас свои любимые методики? Если да — поделитесь ими в комментариях!

Хотите выучить хирагану всего за неделю? Думаете, это невозможно? Но я вам говорю серьезно? уже через неделю вы начнете читать и писать на хирагане. Не верите? .

こんばんは。! Добрый вечер, друзья!

Первый шаг в изучении японского языка мы сделали — выучили японскую слоговую азбуку хирагана, сегодня ознакомимся со второй азбукой — катаканой. Алфавит катакана построен по тому же самому принципу, что и хирагана, но написание символов носит более строгий, угловатый характер. По внешнему виду азбуку хирагана принято считать женской, а катакану — мужской, так как символы хираганы более плавные и красивые, в давние времена считалось, что женщины использовали в письме хирагану, а мужчины отдавали предпочтение катакане. В настоящее время азбука катакана используется при написании заимствованных слов не японского происхождения, так же используется при написании иностранных имён и фамилий, наименований растений и животных.

Чтобы не повторять правила произношения японских букв (слогов) и как проще учить японские азбуки воспользуйтесь статьей . В основном все кто учит японский язык сталкиваются с такой особенностью — катакана хуже усваивается и при чтении на катакане многие испытывают трудности. На самом деле, после изучения хираганы, алфавит катаканы запоминается даже легче, но то что в практическом плане катакана используется гораздо реже, является причиной того, что плохо развивается навык чтения и написания слов катаканой. Необходимо просто найти книги (сказки) с большим количеством слов написанных катаканой и ежедневно практиковаться, читая слова.

А если всё-таки проблема, то обращайтесь к Дарье Мойнич , она не только поможет запомнить азбуку катакана, но и попутно поможет выучить сотню слов и фраз на японском языке.

Таблица катакана

а

и

у

э

о

ка

ки

ку

кэ

ко

са

щи

су

сэ

со

та

чи

цу

тэ

то

на

ни

ну

нэ

но

ха

хи

фу

хэ

хо

ма

ми

му

мэ

мо

я

ю

ё

ла/ра

ли/ри

лу/ру

лэ/рэ

ло/ро

ва/уа

н

о

Последовательность начертания символов катаканы важна, запомните и упражняйтесь.

Автор WWAY

Дополнительное сочетания символов катаканы с ヤ ユ ヨ, а так же использование символов дакутен ゛ и хандакутен ゜даёт дополнительные звуковые сочетания, которые необходимо запомнить.

Катакана, основные сочетания

га

ги
гу
гэ
го
кя
キャ
кю
キュ
кё
キョ
гя
ギャ
гю
ギュ
гё
ギョ
за
джи
дзу


зэ
зо
щя
シャ
щю
シュ
щё
ショ
джя
ジャ
джю
ジュ
джё
ジョ
да
жи/дзи
дзу
дэ
до
чя/ча
チャ
чю/чу
チュ
чё/чо
チョ
джя
ヂャ
джю
ヂュ
джё
ヂョ
ня
ニャ
ню
ニュ
нё
ニョ
ба
би
бу
бэ
бо
хя
ヒャ
хю
ヒュ
хё
ヒョ
бя
ビャ
бю
ビュ
бё
ビョ
па
пи
пу
пэ
по
мя
ミャ
мю
ミュ
мё
ミョ
пя
ピャ
пю
ピュ
пё
ピョ
ря/ля
リャ
рю/лю
リュ
рё/лё
リョ

Выучив хирагану и катакану можно приступать к освоению грамматических правил и увеличения словарного запаса. Я тоже продолжу заниматься, но мне так стало грустно, когда я поняла, что основная масса слов мною изученная, в процессе занятий почему-то не вспоминается, начинаешь паниковать и только потом понимаешь, что ты это уже учил. У вас такое было? Посоветуйте как быстро вспомнить подходящее слово для ответа или понять его в контексте предложения. А может просто требуется практика и время?

Если вам интересны статьи, публикуемые на блоге, подписывайтесь на обновление. Всем пока, さようなら。(SAYONARA).


Выучить правильно и быстро катакану вам помогут прописи.

Итак в предыдущем уроке, мы совершили подвиг, попытавшись разобраться, что же такое .

А в этом уроке, мы сконцентрируемся на японских азбуках — катакана и хирагана, ведь именно с них мы научимся читать по-японски.

2) Хирагана

Поверьте, хирагану вы будете любить больше всего и с удовольствием будете ее читать (в отличие от той же катаканы).

Хирагана — это слоговая азбука, которая используется для записи японских слов, окончаний, связок, частиц, приставок и прочего.

Таблица хирагана с прочтениями:

Как видите, хирагана состоит из гласных, одной согласной н, и разного рода слогов.

Пример записи слов хираганой:

わたし = watashi = я

ねこ = neko = кошка

にほん = nihon = Япония

Что это за странные кавычки и кружочки над некоторыми знаками хираганы?

(゛) — нигори (или еще его называют дакутен) — используется для озвончения глухих согласных.

Например:

た=ta, а с нигори だ=da

き=ki, а с нигори ぎ=gi

こ=ko, а с нигори ご=go

(゜) — ха-нигори (или хандакутен) — заменяет слоги ряда ха (ха, хи, фу,хэ, хо) на па, пи, пу, пэ, по соответственно.

Например:

は=ha, а с ха-нигори ぱ=pa

ふ=fu, а с ха-нигори ぷ=pu

Здесь вы можете скачать прописи азбуки хирагана и посмотреть упражнения на чтение хираганы:

3) Катакана

Катакана считается упрощенной слоговой азбукой и используется она для записи иностранных заимствованных слов. Но не смотря на то, что она считается упрощенной, ее никто не любит, и запоминается она обычно сложнее, чем хирагана 🙂 . Почему? Скорее всего, потому что встречается в текстах она реже и потому реже приходится ею пользоваться, вспоминать и повторять.

Так или иначе, вот она красавица, знакомьтесь:

(кликните по картинке для увеличения)

Все те же слоги, все те же гласные, согласные, сочетания, нигори и ха-нигори, что и в хирагане. Поэтому запоминать будет проще.

Еще раз напомню, что катакана у нас есть для записи иностранных заимствованных слов, например:

ケーキ - ke-ki от английского cake (торт, пирожное)

フォーク - fo-ku от английского fork (вилка)

エレベータ - erebe-ta от английского elevator (лифт)

Длинная черта в словах, записанных катаканой, означает удлинение гласной, долгий звук.

Здесь вы можете скачать прописи азбуки катакана и посмотреть упражнения на чтение катаканы:

___________________________________________________________

Удобная табличка хираганы и катаканы вместе:

(кликните по картинке для увеличения)

Этот урок будет дополняться и обрастать новыми ссылками на дополнительные материалы по теме катакана и хирагана.

В следующих уроках обязательно будут даны упражнения на чтение катаканы и хираганы, удобные прописи и всякие разные пояснения 🙂

Катакана - слоговая азбука (каждый символ означает не звук, а слог), использующаяся в японском языке. Является частью современного японского языка. В нее входят 46 символов (и несколько устаревших). Катакану используют в основном для записи заимствованных слов и междометий. Под заимствованными словами понимаются все иноязычные слова, имена и названия. Изучив катакану, вы сможите читать большинство вывесок на магазинах, меню в ресторанах, имен персонажей, интернет-страничек и надписей на японских дисках. Фактически, в большинстве случаев катаканой записываются английские слова, то есть получается что-то вроде записи русских слов транслитом (vi ponimaete, chto ya imeu v vidy ^_^), а потому при достаточном знании английского языка вы будете понимать, о чем идет речь.

В катакане каждый символ (за исключением гласных и одного исключения) обозначает не букву, а слог - то есть сочетание согласного и гласного звуков. Просто символов, обозначающих согласные буквы, в катакане нет. Каждый слог имеет свое собственное произношение, которое никогда не меняется, независимо от положения слога в слове или стоящих рядом слогов, что очень удобно для запоминания. Правда, есть составные звуки, состоящие из нескольких слогов, но они тоже всегда произносятся одинаково.

Весь набор звуков основывается на "мягких" согласных (т, к, с, х). Их "твердые" аналоги получаются прибавлением к оригиналу двух черточек (нигори ) в правом верхнем углу значка. (Если не поняли, не пугайтесь, разберетесь по ходу). Теперь, когда структура языка (катаканы) стала чуть понятней, перейдем к практическим примерам. Я буду писать японское написание слога, официальное написание слога (в ромадзи), в скобочках - альтернативный вариант, если он есть (в системе Хепбёрна), и через косую черту - русскую транскрипцию (в системе Поливанова).

Группа гласных

А / а - обычное короткое открытое "а"
= i / и - обычное короткое открытое "и"
= u / у - обычное короткое открытое "у"
= e / э - обычное короткое открытое "э"
= o / o - обычное короткое открытое "о"

Группа производных гласных

Ya / я
= yu / ю
= yo / ё

Эти производные (составные) гласные слоги используются не только сами по себе для передачи звучания, но и в слогообразовании, как дополнительные части слога для пояснения его произношения (см. ниже).

Согласная-исключение

N / н - носовой слогообразующий "н". Не смягчается последующими гласными, что в транскрипции передается как "нъ".

Группа согласных "К-Г"

Ka / ка
= ki / ки
= ku / ку
= ke / кэ
= ko / ко

Ga / га
= gi / ги
= gu / гу
= ge / гэ
= go / го

Группа согласных "Т-Д"

Ta / та
= ti (chi) / ти
= tu (tsu) / цу
= te / тэ
= to / то

Da / да
= di / ди
= du / ду
= de / дэ
= do / до

Группа согласных "С-З"

Sa / са
= si (shi) / си
= su / су
= se / сэ
= so / со

Za / дза
= zi (ji) / дзи
= zu / дзу
= ze / дзэ
= zo / дзо

Группа согласных "Х-Б-П"

Ha / ха
= hi / хи
= hu (fu) / ху - японцы не различают "ху" и "фу"
= he / хэ
= ho / хо

Ba / ба - иногда используется в качестве "ва"
= bi / би
= bu / бу
= be / бэ
= bo / бо

Pa / па
= pi / пи
= pu / пу
= pe / пэ
= po / по

Как видим, японцам так понравилась буква "х", что они решили образовать из нее не один, а целых два "твердых" звука! ^_^ Звук "б" отмечается привычными черточками, а "п" - кружочком (ханнигори ).

Группа согласной "Н"

Na / на
= ni / ни
= nu / ну
= ne / нэ
= no / но

Группа согласной "M"

Ma / ма
= mi / ми
= mu / му
= me / мэ
= mo / мо

Группа согласной "Р"

Ra / ра
= ri / ри
= ru / ру
= re / рэ
= ro / ро

Примечание: японцы не различают звуки "р" и "л".

Группа согласной "В"

Это все! Комплект буквы "в" не полный. Раньше в нем действительно присутствовали слоги "ва" , "во", "вэ" и т.д., но они вышли из современного употребления из-за изменения слогообразования.

Специальный знак

Собственного произношения не имеет

В японском языке существует спечиальный символ, обозначающий удвоение начальной согласной следующего за ним слога. Вы заметили, он выглядит как уменьшенная катакана "tu / цу", но собственного произношения не имеет (как и наш мягкий или твердый знак). Его цель - сделать упор на произношение начальной согласной в составе любого слога. Фактически, его наличие в слове показывает, что начальную согласную следующего за ним слога надо произносить удвоенно, то есть, например, слог "то" превратится в "т-то". В составе слова это будет выглядеть как: "ло-то" => "ло-т-то". Согласитесь, второй вариант звучит гораздо лучше и больше похож по произношению на русский вариант. Вот пример:

Поздравляю! Вы закончили изучение катаканы! Это был последний символ. Правда, осталось еще несколько тонкостей, о которх я расскажу ниже.

Примеры написания слов

Теперь, когда (если) вы запомнили написание и произношение всех символов, я приведу несколько примеров написания простых слов. Конечно, остались некоторые не поясненные мною нюансы, но это я сделаю позже.

С английскими словами все точно так же. Да, кстати, если вы удивляетесь, почему я писал катаканой слоги "ру" и "ра", а переводил их как "лу" и "ла", то читайте дальше. Если же вы этого не заметили, то вам стоит еще раз перечитать вышеизложенный текст и разобраться в написании слогов.

Произношение "долгих" гласных

Когда японцам кажется, что какой-то слог или гласная произносится непростительно долго, то есть дольше чем его "классическое" произношение, то они отмечают это в записи катаканы, ставя длинную горизонтальную черту (как наше тире) после слога или гласной. На самом деле, разобраться, когда звук длится достаточно долго, чтобы отметить это чертой, крайне сложно (у меня никогда не получается), так что этот момент важен только для чтения текста. Самому же определить, когда в записи ставить черту, почти невозможно, так как представления русских, англичан и японцев о долготе звуков сильно различаются. Вот более-менее очевидный пример, на этот раз, для разнообразия, на английском.

Примечание: почти точным признаком "долгого" звука является удвоение гласной. Почти наверняка вместо удвоенной гласной в записи катаканой надо ставить тире - знак долготы.

Проблема "одинаковых" звуков. "Р - Л", "Х - Ф"

Дело в том, что из-за особеностей своего языка, японцы не различают некоторые звуки, которые для них звучат одинаково. (Ничего смешного! А вы на слух поймете разницу в произношении между "two", "too" и "to"?) Эта особенность относится к "б-в", "джи-дзи", "щи-си" и т.д., но заметнее всего в звуках "р-л" и "х-ф". Поэтому для воспроизведения звука "л" используется ряд буквы "р", а для звука "ф" - ряд буквы "х". Однако далеко не все были довольны этой системой, поэтому была принята новая форма записи, использующая совмещенне нескольких слогов. Теперь для звука "ф" применяется такое написание:

Fa / фа
= fi / фи
= fu / фу - он же "hu / ху"
= fe / фэ
= fo / фо

Как видите, используется базовый слог "ху". Договорились, что если добавлять к нему гласную, то он будет обозначать слог с буквой "ф". Гласная, используемая для образования нового слога, пишется шрифтом меньшего размера, чтобы показать это. Однако некоторым лень что-то там уменьшать, поэтому не удивляйтесь, если увидите прибавленную к слогу гласную большого (как сам слог) размера - это в порядке вещей.

Полностью истощенное такой грандиозной реформой языка, Министерство образования Японии решило не трогать звук "р", так что привыкайте использовать звук "р" вместо "л", это не так уж страшно, или меняйте раскладку клавиатуры. ^_^

Вот так, например, выглядит Final Fantasy, записанная катаканой:

Образование звуков группы согласной "В"

Вас, наверно, мучает вопрос: если есть только катакана "ва", то как же образуются другие слоги с буквой "в", например "во" или "вэ"? Или они вообще не существуют? Кстати, в японском они и правда, того... не существуют (вернее не отличаются от звука "б"), но все равно присутствуют для записи инородных слов (как и в случае со звуком "ф"). Тут нет единой системы слогообразования, но почти официальный вариант выглядит так:

Wa /ва
= wi / ви
= wu / ву - он же "u / у"
= we / вэ
= wo / во

Примечание: иногда можно встретить старое, не используемое в современной речи написание этих слогов, которое я сейчас приведу в качестве информации к сведению, чтобы вы не удивлялись, если встретите где-нибудь такое в тексте.

Wi / ви - не используется
= we / вэ - не используется
= wo / во - не используется

Продолжаю грузить дальше, ибо со звуком "в" ситуция далеко как непростая, так как в английском языке два звука "в" - это "w" и "v", которые различаются между собой, поэтому в катакане существует еще и запись для звуков группы "v". Эти слоги тоже основываются на гласной "у", но к ним добавляются нигори, так как звук "v" тверже. Дальше прибавляется образующая гласная (маленького размера), и мы получаем готовый слог.

Va / ва
= vi / ви
= vu / ву
= ve / вэ
= vo / во

Примечание: вместо слога "va / ва" может свободно использоваться слог "ba / ба", ибо в японском языке разницу между ними различить не удалось (да ее и нет).

Для русских все эти слоги с "в" звучат почти одинаково, поэтому выбор формы записи играет роль только при написании английских слов. Хотя, по моему мнению, для записи русских слов более грамотно использовать группу "w", так как она больше соответствует по произношению русской "в", да и японской тоже.

Итого: если вы все поняли с буквой "в" и ее слогами, то вы действительно разбираетесь в японском и английском языках! Хотя, на самом деле, все не так уж сложно, ибо слоги, отличающиеся от "wa / ва", используются японцами крайне редко. Тут просто надо запомнить, что есть катакана звука "wa / ва", а все остальные слоги с "в" строятся на основе "у" прибавлением соответствующих гласных.

Производное слогообразование

Если есть производные гласные, значит, должны быть некие производные слоги, где эти гласные используются. Если вы думаете именно так, то вы совершенно правы. Правила их образования очень простые. Берется любой базовый слог - " согласная_со_звуком_"и" ", после этого слога пишется уменьшенная "я", "ю" или "ё". Мы получаем новый слог - "согласная_с_производным_звуком", т.е. при произношении старый звук "и" отбрасывается, а вместо него произносится производная гласная. Я приведу не все возможные слоги, но сам принцип вы должны понять. Вот как это выглядит:


Примечание: иногда производную гласную пишут того же размера, что и все остальные слоги. В это случае, если она стоит после слога, оканчивающегося на звук "и" (на звук, а не на катакану "и"!), то мы все равно имеем дело с производным слогом. А если она стоит после любого другого слога, кроме "согласная+и", то звучит сама по себе.

Ссылки

http://www.komi.com/Japanese/ - "Самоучитель Японского Языка", онлайновое обучение японскому языку, уроки, много примеров и другой нужной информации

http://www.rinet.ru/~vit/ - "Страница Виталия Загребельного", отличный русский источник, много ссылок на разнообразнейшие полезные ресурсы по языку, FAQ

http://www.charm.net/~tomokoy/japaneselesson.html - "Страница Ямамото Томоко", обучение Катакане за 13 уроков, множество примеров, ссылки на японские сайты

http://www.csse.monash.edu.au/~jwb/japanese.shtml - "Страница Джима Брина", разнообразные проекты, много програм, множество ссылок по обучению катакане, хирагане и кандзи, проекты словарей и т.д., ссылки на литературу на японском (для практике в языке), грамматика, орфография, самоучители японского

THE BELL

Есть те, кто прочитали эту новость раньше вас.
Подпишитесь, чтобы получать статьи свежими.
Email
Имя
Фамилия
Как вы хотите читать The Bell
Без спама